Quality translation, editing, and proofreading / Traductions, corrections et relectures de qualité
Cantalangues offers French to English translation and English editing and proofreading services from Tania Doney, a native English speaker with a BA in English and French and an MRes in French from the University of Exeter, as well as a DPhil in French from the University of Oxford. Tania has over fifteen years of professional experience as a freelance translator, editor, and proofreader.
Tania works with a variety of different clients and has translated, edited, and proofread books, articles, legal texts, business reports, websites, blog posts, and correspondence. Tania lives in France (in the beautiful Cantal département) and has near native ability in French. She has an excellent grasp of the spelling, grammar, and punctuation of her native language and is meticulous in her work.
Tania enjoys working with direct clients, so that the work is a true collaboration between the creator and the translator/editor. Her aim is always to ensure the client’s true meaning is conveyed as accurately and as naturally as possible in the translated or edited text.
GET IN TOUCH
If you have any questions or a potential project you’d like to discuss, Tania would love to hear from you.
MAJOR CLIENTS AND RECENT PROJECTS
WordReference, 2012 to present
Dictionary Editor working on translations for the French to English Dictionary and adding entries to and editing the English base.
Callvin, 2013 to present
Translating website content, blog posts, and correspondence from French to English.
River Editorial (Westchester Publishing), 2022 to present
Copy-editing and proofreading academic articles.
Head of Zeus, 2022 to present
Proofreading fiction.
Private client, 2020–2021
Translating Les mathématiques et la réalité by Ferdinand Gonseth from French to English (not yet published).
Swales & Willis, 2018–2019
Copy-editing academic books.

Tania Doney
Pomiés
15700 Ally
+33 (0)471690601
A WordPress.com site